Category: отношения

Category was added automatically. Read all entries about "отношения".

место для тебя

Три разных любви

1/VIII 60. На свете существуют три разные любви.Мы ошибаемся, требуя от всех трех одного и того же; требовать надо разного.Родных надо любить, только давая и ничего не требуя взамен. Понимания моей жизни от них требовать не следует; они и не должны ее понимать.Понимания следует требовать от сверстников, т. е. от завоеванных друзей. Друзья даны для обмена, роста и понимания. Им можно сказать: «не меня полюби, а мое». (Родные же любят только меня, но не мое).От возлюбленного – и от своей к нему любви – ждешь соединения всех любвей: понимания, нежности, любви к себе и к своему, невозможности существования без тебя и вне тебя. Невозможности быть счастливым без тебя.
"Дневник - большое подспорье", Л. Чуковская
http://lihhatsov-v-pr.livejournal.com/461252.html
http://lihhatsov-v-pr.livejournal.com/tag/%D0%9B%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%8C

место для тебя

Бог есть АГАПЭ (ἀγάπη)

В греческой философии различали следующие основные виды любви: эрос, людус, мания, сторге, прагма, агапе.

Эрос – страстная любовь-увлечение, стремление к полному физическому обладанию любимым.

Людус – это любовь-игра, игра в свое удовольствие. В такой любви чувства достаточно поверхностны, настолько, что допускается измена с обеих сторон.

Сторге – любовь-дружба, основанная на нежных, теплых, надежных отношениях.

Это три основных стиля любви. Но ведь могут быть и варианты. В отношениях и в чувствах могут быть элементы сразу двух стилей.

Прагма (это совокупность людуса и сторге). И чувства не столь уж глубоки, но элементы теплоты и надежности имеют место. Это любовь по расчету. Не брак по расчету (в таком браке любви может и не быть), а любовь по расчету. Такая любовь легко поддается рассудочному контролю. Как видно из самого названия, любовь – прагматичная. С элементами выгоды (далеко не всегда обязательно – материальной). Может устраивать общение с этим человеком, его личные качества, сексуальные достоинства и так далее. Это может быть даже любовь в обмен на любовь того, кого любишь. Это тоже ведь расчет.
Агапэ (совокупность эроса и сторге). Это бескорыстная любовь-самоотдача. (Агапе жертвенная любовь, бескорыстная самоотдача, растворение любящего в заботе о любимом). Здесь все – и страсть, и нежность, и надежность, и беззаветная преданность. Этот стиль встречается не так уж и часто. Но если оба партнера любят в этом стиле, им можно только позавидовать. Здесь другая беда. Если вдруг человек, любящий в таком стиле теряет объект любви, смысл жизни для него может оказаться утраченным.
Мания (совокупность эроса и людуса). Это иррациональная любовь-одержимость. И сопутствует ей обязательно неуверенность и зависимость от объекта любви. Это тот самый случай, когда в любовь бросаются «как в омут». Именно такая любовь ломает людям жизнь, разрушает семьи… Но иногда благодаря нее семьи возникают. А люди становятся счастливыми. Но вечно так любить нельзя, и этот стиль любви разрушителен. Либо мания рано или поздно должна перерасти в другой стиль. Либо любовь исчезает (может остаться ненависть или равнодушие). Либо гибнут те, кто так любит.
При этом известны браки, где такие отношения и чувства длятся годами и десятилетиями. Но чтобы так жить и быть довольным, нужно быть явным мазохистом, получая удовольствие от страданий. Если же вы не мазохисты, то нужно воспринимать такой стиль любви просто как вынужденную меру или временное явление (до тех пор, пока она не переродится в другой, более безобидный стиль).
Наверное, немного найдется в русском языке слов, которые были бы столь же неопределенными по своему содержанию, как слово – любовь. Употребляют его очень часто, и в устной речи, и в различных публикациях, и в телепередачах, и в стихах, и в песнях… Но вот что подразумевается каждый раз, когда оно звучит – большой вопрос.

http://radiovera.ru/o-lyubvi.html


ZoomInto: Pictures, Images and Photos


Современные переводы Библии, часто грешат тем, что переводят одним словом "любовь" совсем разные понятия. Оригиналы Библии сначала переведены были с древне-еврейского на греческий, и теперь греческие образцы текста, являются эталоном, с которых осуществляются все переводы. Но в греческом языке, как и в Библии, нет универсального термина "любовь", а есть серия разных терминов, обозначающих разные состояния души. Это очень важно понимать.
Collapse )

ZoomInto: Pictures, Images and Photos

Batter my heart

Holy Sonnet XIV: Batter My Heart by John Donne

Batter my heart, three-personed God, for you
As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend;
That I may rise, and stand, o'erthrow me, and bend
Your force to break, blow, burn, and make me new.
I, like an usurped town, to another due,
Labour to admit you, but Oh, to no end.
Reason, your viceroy in me, me should defend,
But is captived, and proves weak or untrue.
Yet dearly I love you, and would be loved fain,
But am betrothed unto your enemy:
Divorce me, untie or break that knot again,
Take me to you, imprison me, for I,
Except you enthrall me, never shall be free,
Nor ever chaste, except you ravish me.
 
 
СОНЕТ XIV

Бей в мое сердце, трехликий Бог!
Этот взлом, вздох, свет, - он вольет мне сил
Восстать над собой и попрать себя,
Чтоб Твой горн, мех, млат вжег мне новую жизнь
Я - как город, в котором враг,
Я рвусь впустить Тебя, но нет, не могу:
Разум, Твой наместник, был мне оплот;
Но он - в плену, он - неверен, он - слаб-
Я Тебя люблю, я хочу Твоей любви,
Но я отдан в обет Твоему врагу;
Разлучи нас, разорви, разруби нашу связь
И похить меня к Себе, в небесный острог,
Ибо в уэах Твоих - свобода моя,
И моя чистота - под насилием Твоим.

Перевод М.Л. Гаспарова

СОНЕТ XIV

Бог триединый, сердце мне разбей!
Ты звал, стучался в дверь, дышал, светил,
Но я не встал... Так Ты б меня скрутил,
Сжег, покорил, пересоздал в борьбе!..
Я - город, занятый врагом. Тебе
Я б отворил ворота - и впустил,
Но враг в полон мой разум захватил,
И разум - твой наместник - все слабей...
Люблю Тебя - и Ты меня люби:
Ведь я с врагом насильно обручен...
Порви оковы, узел разруби,
Возьми меня, да буду заточен!
Твой раб - тогда свободу обрету,
Насильем возврати мне чистоту!..

Перевод Д.В. Щедровицкого
 
 
СОНЕТ XIV

Разбей мне сердце, о трехипостасный Бог,
Приди ко мне, я жажду избавленья,
Чтобы восстать и твердым быть я мог,
Спали дотла – да будет воскрешенье!
Я – город, где в разбое черный враг,
Впустить Тебя я всей душой стараюсь,
Но мой рассудок будто весь иссяк,
Не вырваться мне, как ни порываюсь.
Тебя люблю я нежно, - и любовь
Могла бы быть сильней и совершенней,
Но страшен враг. Соедини с собой.
Все цепи разорви и все их звенья.
Возьми меня, возьми к себе рабом –
Свободен буду в рабстве лишь Твоем.

Перевод Ю.З. Ерусалимского

Не нравится мне перевод "Batter" как "разбей". Batter - это и взбитое тесто, и мятая глина. А как глагол - взбивать тесто, мять тесто или глину. Доводить тесто до состояния, когда оно становивтся пригодным для использования.
осень

Как хорошо... (Вертинский vs Бродский)

Оригинал взят у privali в Как хорошо... (Вертинский vs Бродский)
Как хорошо без женщины, без фраз,
Без горьких слов и сладких поцелуев,
Без этих милых, слишком честных глаз,
Которые вам лгут и вас еще ревнуют!
Как хорошо без театральных сцен,
Без длинных "благородных" объяснений,
Без этих истерических измен,
Без этих запоздалых сожалений.
И как смешна нелепая игра,
Где проигрыш велик, а выигрыш ничтожен,
Когда партнеры ваши - шулера,
А выход из игры уж невозможен.
Как хорошо с приятелем вдвоем
Сидеть и пить простой шотландский виски
И, улыбаясь, вспоминать о том,
Что с этой дамой вы когда-то были близки.
Как хорошо проснуться одному
В своем веселом холостяцком "флете"
И знать, что вам не нужно никому
"Давать отчеты" - никому на свете!
А чтобы "проигрыш" немного отыграть,
С ее подругою затеять флирт невинный
И как-нибудь уж там "застраховать"
Простое самолюбие мужчины! Вертинский (1940).



Воротишься на родину. Ну что ж.
Гляди вокруг, кому еще ты нужен,
кому теперь в друзья ты попадешь?
Воротишься, купи себе на ужин
какого-нибудь сладкого вина,
смотри в окно и думай понемногу:
во всем твоя одна, твоя вина,
и хорошо. Спасибо. Слава Богу.
Как хорошо, что некого винить,
как хорошо, что ты никем не связан,
как хорошо, что до смерти любить
тебя никто на свете не обязан.
Как хорошо, что никогда во тьму
ничья рука тебя не провожала,
как хорошо на свете одному
идти пешком с шумящего вокзала.
Как хорошо, на родину спеша,
поймать себя в словах неоткровенных
и вдруг понять, как медленно душа
заботится о новых переменах. Бродский (1961).

подсолнух

Зрелость, зависть, юность

Явным признаком неудачи можно считать даже не побег стареющего Дон Жуана к молодой любовнице, а зависть. Да-да, зависть. Если зрелый человек с завистью смотрит на юность, а старый человек завидует молодости, то жизнь прожита неправильно, а зависть тому свидетель. Человеку, уразумевшему в жизни хоть что-то серьёзное, а не поверхностное, свойственно жалеть молодых, а не завидовать им. И всякий свой возраст следует благословлять и приветствовать, а не отшатываться от зеркала, чтобы бежать затем в косметический салон или клинику.

ПРОТОИЕРЕЙ АНДРЕЙ ТКАЧЕВ
http://www.andreytkachev.com/milye-morshhiny/
cross

De profundis — из глубины, из бездны (3)

De Profundis (Г. Лорка)
Сто горячо влюблённых
Сном вековым уснули
Глубоко под сухой землёю.
Красным песком покрыты
Дороги Андалусии.
Ветви олив зелёных
Кордову заслонили.
Здесь им кресты поставят,
Чтоб их не забыли люди.
Сто горячо влюблённых
Сном вековым уснули.

пер. И. Тыняновой


Анна Ахматова
De profundis¹...
Мое поколение
Мало меду вкусило. И вот
Только ветер гудит в отдаленье,
Только память о мертвых поет.
Наше было не кончено дело,
Наши были часы сочтены,
До желанного водораздела,
До вершины великой весны,
До неистового цветенья
Оставалось лишь раз вздохнуть...
Две войны, мое поколенье,
Освещали твой страшный путь.

1944. Ташкент
¹ Из бездны (взываю) (лат.)

23. Из муравьиной кучи Елена Шварц "Лоция Ночи"
На праздники мы выпили винца.
Ах, на Святой позволено немного!
И в сумрачные синие леса
Мы побрели, шатаясь, славить Бога.
Так высоко и льдисто – Серафима,
Так горячо и низко – Суламифь,
Как будто улететь могли из мира
Чрез голоса – но мы держали их.
Когда мы к горке муравьиной подошли
Вдали жилья, вдали дорог –
Вдруг Серафима навзничь повалилась,
Почти зарылась в темный их песок.
И – de profundis – так она молилась,
И так она из кучи той кричала –
"Господь наш Бог! Он жив! Он жив один!"
Оцепенели мы. Мурашки рьяно
Среди ее разметанных седин
Рассыпались – по свитку ее кожи,
Как вязь старозаветная письмен.
И будто бы они кричали тоже,
Я слышала стеклянный ровный звон.

cross

ПИСЬМО ДЕВЯТНАДЦАТОЕ (О ЛЮБВИ) (Баламут.20:1)

«Письма Баламута». Письма написаны от лица опытного демона (Баламута) своему юному племяннику (Гнусику) и содержат советы как искушать человека, уводить его от Христа. Поскольку переписка идет от имени бесов, то Врагом называется Господь, и все, что описывается как благо – на самом деле вред для человека, и наоборот.

Мой дорогой Гнусик!
Я много думал над вопросом, который ты задал в последнем письме. Как я уже разъяснял, все индивидуумы по самой своей природе находятся в конкуренции друг с другом и, следовательно, Вражья идея любви содержит противоречие: почему же я снова говорю о том, что Он действительно любит этих двуногих насекомых и действительно желает им свободы и вечной жизни? Я надеюсь, мой милый мальчик, что ты никому не показывал моих писем. Конечно, для меня это не имеет никакого значения. Каждый понял бы, что те ереси, в которые я впал. совершенно случайны. Кстати, надеюсь, ты понял, что мои нелестные слова о Гаде - просто шутка. Я его глубоко уважаю. И конечно, я в шутку сказал, что не собираюсь защищать тебя перед властями. Ты можешь положиться на то, что я буду блюсти твои интересы. Однако все мои письма непременно держи под замком.
Я по чистой небрежности сказал, что Враг любит людей. Разумеется, это невозможно, ведь они совершенно отличны от Него. То, что хорошо для них, для Него нехорошо. Все эти разговоры о любви, должно быть, прикрывают что-то иное. Неспроста же Он создал их и столько с ними возится. Иногда, случайно, скажешь, что Он любит их этой невозможной любовью, потому что нам никак не понять, в чем здесь загадка. Что Он собирается делать с ними? Неразрешимая проблема!
Думаю, я вправе сказать тебе, что именно по этой причине отец наш поссорился с Врагом. Когда впервые поставили вопрос о сотворении человека и Враг открыл, что предвидит некое происшествие с Крестом, отец наш, естественно, стал добиваться разъяснений. Враг не дал ему никакого ответа, кроме этой невероятной истории, которую Он с тех пор и распространяет. Естественно, отец наш ей не поверил. Он умолял Врага выложить карты на стол, просил его и молил, но Враг ответил: "От всего сердца Я желал бы, чтобы ты узнал".
Мне кажется, именно тогда отец наш возмутился незаслуженным недоверием, и это побудило его удалиться так далеко и так внезапно, что возникла версия о его изгнании с Небес. С тех пор мы начали понимать, почему наш Враг развел такую таинственность. На ней зиждется Его власть. Его приверженцы часто сознавались в том, что, если бы мы смогли понять Его любовь, война закончилась бы и мы бы вернулись на Небеса.
Перед нами великая задача. Мы знаем, что Он не может действовать по любви, никто этого не может, ибо это бессмысленно. Если бы мы только обнаружили, чего Он хочет! Мы проверяли гипотезу за гипотезой и все еще ничего не добились. Однако мы не должны терять надежды. Все сложнее теоремы, все полнее сведения, все выше награды исследователям и больше их успехи, все страшнее наказания для тех, кто терпит неудачу. Если действовать так до скончания века, быстрее и быстрее, неудачи быть не может.
Ты жалуешься, что из моего последнего письма неясно, считаю ли я "влюбленность" желательной? Ну, Гнусик, такого вопроса можно ожидать только от "них"! Оставь им обсуждать, добро или зло, любовь, патриотизм, целибат, церковные обряды, отказ от алкоголя, высшее образование. Неужели тебе не ясно, что ответа нет? Ничто не имеет никакого значения, кроме состояния души: устремляется ли подопечный к Врагу или к нам. Однако было бы неплохо, если бы пациент стал гадать, добро или зло его "любовь".
Если он надменный человек, презирающий все телесное из чистоплюйства, ошибочнее принимаемого за чистоту, или если ему приятно насмехаться над тем, что одобряет большинство его друзей, - непременно заставь его отрицать любовь! Укрепи в нем высокомерный аскетизм, а потом, когда отделишь его собственную похоть от всякой человечности, навяжи эту похоть снова, но уже в какой-нибудь жестокой, циничной форме.
Если же он, напротив, человек эмоциональный и легкомысленный, питай его скверненькими поэтами и третьесортными романистами старой доброй школы, пока он не поверит, что "любовь" неотвратима и каким-то непостижимым образом благодетельна. Такая позиция, уверяю тебя, не так уж сильно побуждает к случайным связям, но она незаменима для продолжительных связей, "благородных", романтических и трагичных, завершающихся, если все идет благополучно, убийством или самоубийством.
Если это не удастся, попробуй натолкнуть подопечного на полезный брак, ибо брак, Вражье изобретение, может принести пользу и нам. В окружении пациента наверняка есть несколько женщин, которые чрезвычайно затруднили бы его христианскую жизнь, если бы ты убедил его жениться на одной из них.
Пожалуйста, доложи мне об этом в следующем письме. А пока помни, что даже "влюбленность" саму по себе нельзя считать полезной и благоприятной для нас или для Вражеской стороны. Это просто состояние, которым дано воспользоваться и нам, и им. Как и многое другое, сильно волнующее людей, - здоровье и болезнь, молодость и старость, война и мир, - влюбленность с духовной точки зрения главным образом - сырье.
Твой любящий дядя Баламут

cross

О любви

Оригинал взят у amvrosii в О любви
"Любовь, - говорил старец словами апостола, - все прощает, долготерпит, не осуждает, ничего чужого не желает, не завидует.
Любовь покрывает все. И если кто делает ближним добро по влечению сердца, а не движимый только долгом, такому диавол мешать не может, а где только по долгу, там он все-таки старается помешать и тем и другим".
Любовь, конечно, выше всего. Если ты находишь, что в тебе нет любви, а желаешь ее иметь, то делай дела любви, хотя сначала и без любви. Господь увидит твое желание и старание и вложит в сердце твое истинную любовь. А главное, когда заметишь, что погрешил против любви, сейчас же исповедуй это старцу. Это может быть иногда от дурного сердца, а иногда от врага. Сама ты не можешь этого разобрать; а когда исповедуешь, враг и отойдет.
Кто имеет дурное сердце, не должен отчаиваться, потому что с помощью Божией человек может исправить свое сердце. Нужно только внимательно следить за собою и не упускать случая быть полезным ближним, часто открываться старцу и творить посильную милостыню. Этого, конечно, нельзя сделать вдруг, но Господь долготерпит. Он тогда только прекращает жизнь человека, когда видит его готовым к переходу в вечность или же не видит никакой надежды на его исправление.
Трудящемуся Бог посылает милость, а любящему утешение.

"Любить надо, - говорил еще старец, - а привязываться не надо. Заповедь повелевает чтить родителей и даже награду назначает за это. Но если ты, говорит Тот же Господь, любишь отца и мать больше Меня, то недостоин быть моим учеником. Значит, только пристрастие не дозволяется, а не любовь".
Одна особа спросила старца: "Мне непонятно, батюшка, как это вы не только не гневаетесь на тех, кто о вас нехорошо говорит, но и продолжаете любить их". Старец много этому смеялся и сказал: "У тебя был маленький сын. Сердилась ли на него, если он что не так делал и говорил? Не старалась ли ты, напротив, как-нибудь покрывать его недостатки?" Еще по сему же вопросу говаривал и так: "Кто нас корит, тот нам дарит, а кто нас хвалит, тот у нас крадет".

cross

Кропли

Не великие дела угодны, а великая любовь, с какой они делаются. Нет ничего великого, когда любят мало, и нет ничего малого, когда любят много. Радуюсь, что ты сердцем поверила той истине, что у христианина нет случая, но что и в малом Бог, как и в великом Он. (Свт. Феофан Затворник)
Ничто не предпринимай делать без любви, потому что всякое доброе дело без любви неблагоугодно Богу и вменится Им ни во что. (Прп. Еврем Сирин)